1. 调整分录、冲销用日语怎么说?
调整分录:仕分调整しわけちょうせい
冲销: 相杀そうさい、取り崩す(とりくずす)、 消去しょうきょ
有以上说法,记住其中之一即可。
2. 财务用语里头的“转回”(冲回),日文怎么说?
相杀【そうさい】 【sousai】
相抵,抵销,抵偿
3. 日语怎么翻译?
4. 怎么做日语翻译
首先恭喜楼主自学过了一级,这是多么需要毅力的事啊。我是在日企做翻译,我们那阵上课时中国老师主要讲语法、日本老师讲会话,翻译实务课程是海归老师教的。当时对自己的语言也是不自信,老师就锻炼我们从听说两方面来着手。听,主要是要求我们听日本新闻例如NHK,TBS等,然后把主要的内容用自己的语言复述出来;说,就是跟同学外教聊天,大家做好选题然后进行讨论相互提问题之类的。翻译是个互译的过程,除了要有扎实的日语基础外,母语的修养也要提高。在翻译的过程中很多时候会觉得自己明白了,但是又找不到合适的汉语词汇来表达。这样中方的人也听不懂。所以要多加强母语的阅读,试着做一些汉翻日的联系。既然楼主能够自学考过一级,想必也是有很多好的学习方法的,在总结翻译方面也是适用的。
其次是培训班的问题,培训班主要是听学习方法,提供自己驾驭语言的能力,所以在挑选学校和老师的时候一定要考察老师的实操能力,可以备选几个学校然后试听。如有问题请追问。
5. 这个怎么翻译?(日语)
岩手县方言,惊讶感动时所用的语气词。 用法与えっ相同,连用则表示程度越来越大(因早晨剧 海女"あまちゃん"而红)
6. 日语翻译:融化 用日语怎么说
中文融化的意思,日文可用以下动词表示
【自动词】溶ける・解ける・とろける・溶解する
(融ける・熔ける・镕ける・融解する)
【他动词】溶かす とろかす・・溶解する
(融かす・熔かす・镕かす・融解する)
溶ける(とける)【自动词】
意:(人为手段如用加热等方法)固体变成液状
例:「砂糖が水に溶ける」
溶かす(とかす)【他动词】
意:用人为手段如加热等方法将固体变成液状
例:「塩を水に溶かす」
「雪・冰を溶かして水にする」
解ける(とける)【自动词】
意:(自然现象的场合)固体溶化﹐融解﹐但没有完全变成液状
例:「雪・冰が解けて水になる」
融ける(とける)【自动词】*常用汉字表外音训
意:(固体)变成液状 ⇒ 通常用溶ける
例:「雪・冰が融ける(=溶ける)」
融かす(とかす)【他动词】*常用汉字表外音训
意:将固体变成液状 ⇒ 通常用溶かす
例:「雪・冰を融かす(=溶かす)」
熔ける(とける)【自动词】*常用汉字表外音训
意:(金属)熔解 ⇒ 通常用溶ける
例:「鉄が熔ける(=溶ける)」
熔かす(とかす)【他动词】*常用汉字表外音训
意:将金属熔解 ⇒ 通常用溶かす
例:「鉄を熔かす(=溶かす)」
とろける【自动词】
意:固体溶解后变得柔软
例:「バターがとろける」
とろかす【他动词】
意:将固体溶解变得柔软
例:「チーズをとろかす」
资料来源: home.gamer.co
m.tw/creationDetail.p
hp?sn=904835
7. 日语翻译,“捐钱”日语怎么说。
xxxさん、ある场所(ばしよ)は灾害(さいがい)が発生しまして、その地域(ちいき)の住民(じゅうみん)は困(こま)って、募金(ぼきん)のことは、xxxさんはどう考えますか。
寄付(きふ)是捐助的意思,但在日本人的交流中捐款的时候,他们使用的是 募金(ぼきん)、要说区分详细的话,
寄付:是自发性捐款,不一定按一定的组织捐。
以个人的名义捐出,或不记名。
募金:在一定的组织中捐款。以集体的名义捐出。
问日本人是否捐钱,也不那么直接问,而是委婉一些,‘对于捐款的事,您怎么看啊’。
8. 冲回 怎么翻译 财务
Accrued expense refunds
预提费用冲回